Cliente: "Quiero dejar de traducir en mi cabeza".

Oigo ese comentario al menos una vez al día. Es un objetivo muy común.

My answer?

Traducir en la cabeza no es el problema. Lo problemático es la velocidad y la habilidad de la traducción.

Think of this metaphor:

Cuando aprendes a conducir tienes que pensar en 1000 cosas diferentes:

-espejo (mirror)
-señal (signal)
-maniobra (maneuver)
-marchas (gears)
-embrague (clutch)
-volante (steering wheel)
-acelerador (accelerator)
-freno (brake)

¡Pero cuando llevas unos 6 meses conduciendo puedes hacer TODO eso además de pensar en lo que vas a cenar por la noche!

That is the power of the brain!

¡Todas las habilidades de conducción se han almacenado en una parte del cerebro que está SUPERCHARGED!

¡Así, cuando necesitas acceder a esa información puedes recibirla a HIGH SPEED!

So, the next question is:

¿Cómo puedo llevar mi inglés a esa parte de mi cerebro?

This is where the hard work begins! Tienes que practicar y exponerte a diario.

Just like you get into your car on a daily basis, you need to flex your English muscles frequently otherwise your brain just won't let that info in!

Así que recuerda que tu cerebro es una herramienta increíble, pero hay que entrenarlo.

¡Tiene que saber qué información debe almacenarse y dónde!

Lección sacada de los libros de Daniel Smith
https://amzn.to/43tj91s

Comments

Be the first to add a comment